STAR Group
Your single-source partner for corporate product communication
電話番号
  • ランゲージサービス

翻訳サービス

翻訳は単なる言語の置き換えではありません。用語や表記の統一はもちろん、内容を理解した上で、用途に応じたスタイルでの訳文が求められます。シュタールでは各分野に精通した翻訳者・チェッカーにより、お客様の要望に沿った高品質の翻訳を提供しています。

対応分野

自動車および関連部品、機械、エレクトロニクス、メカトロニクス、計測、自動制御、ロボット、ソフトウェア、医療機器、化学、エネルギー、環境、金融、証券、保険、政府、官公庁

英語 ドイツ語 フランス語 イタリア語 スペイン語 ポルトガル語 オランダ語 ギリシャ語
スウェーデン語 デンマーク語 ノルウェー語 フィンランド語 ポーランド語 ハンガリー語
チェコ語 ルーマニア語 ロシア語 南米スペイン語 ブラジル・ポルトガル語 カナダ・フランス語
トルコ語 アラビア語 ペルシャ語 ヘブライ語 中国簡体字(中国本土) 中国語繁体字(台湾)
韓国語 タイ語 インドネシア語 ベトナム語 ラオス語

上記は対応している言語の一部です。詳細はお問い合わせください。

翻訳対象

取扱説明書、トレーニングマニュアル、品質管理マニュアル、修理マニュアル、製品カタログ、
部品カタログ、技術文書、仕様書、プレスリリース、契約書、アニュアルレポート、金融情報

専門用語データベースの構築

用語の統一は、翻訳業務上極めて重要です。ひとつの文書内で用語を統一できていたとしても、複数の文書間では徹底できていないことが多々あります。複数の翻訳者が翻訳業務に携わるとそのリスクは一層高まります。シュタールでは用語管理を強力に支援するTermSTAR、Web上での用語管理を可能にするWebTermなど自社で開発したツールを使用し、お客様の要望に応じて、用語データベースの構築はもちろん、その後の更新や共有および運用面までサポートいたします。

その他翻訳関連サービス

弊社で翻訳を承る場合には、翻訳メモリ、Transitを使用します。翻訳者の訳文を翻訳メモリに蓄積し、新規の翻訳に流用することで効率的に翻訳を行います。 お客様の既存データを翻訳メモリに加工するアライメント作業を承っているほか、実際にアライメント作業を行う前に既存データを新規の翻訳プロジェクトでどれくらい活用できるのか検証することも可能です。